網(wǎng)站二維碼
看過(guò)這些,我們?cè)賮?lái)說(shuō)品牌取名。
1
品牌名字要夠簡(jiǎn)單,一定要通俗易懂,符合用戶的認(rèn)知,方便理解和記憶,不要搞得很復(fù)雜,打字都得半天。
千萬(wàn)千萬(wàn)別造一些大家聞所未聞的字。
你看上面那些品牌名,絕大多數(shù)都是非常簡(jiǎn)單的,沒(méi)有搞得特別復(fù)雜。有些企業(yè)就是喜歡把名字玩出各種花樣。很遺憾,這不是創(chuàng)意,而是無(wú)端的增加品牌名的營(yíng)銷成本。
別人西貝莜面村當(dāng)初也是擔(dān)心認(rèn)識(shí)成本高,傳播起來(lái)難,所以也是用you來(lái)代表莜啊。多聰明的一個(gè)舉動(dòng)!不知道省了他們多少營(yíng)銷成本。
不要把一些廢話和無(wú)關(guān)緊要的字放在品牌名里,那多的不是字,都是白花花的銀子。
最好是,名字有明確的意義指向,一組無(wú)意義的詞組合在一起在記憶和認(rèn)知上要明顯弱于一組有意義的詞。
2
傳播傳播,最重要的還是傳,口口相傳,品牌名一定要便于傳播,符合大家的說(shuō)話習(xí)慣,這必定會(huì)省一大筆推廣費(fèi)用。
你要是讀著繞口,搜起來(lái)還麻煩,說(shuō)給別人聽(tīng)還得解釋半天是哪幾個(gè)字。
這樣的名字,你的客戶是有多愛(ài)你才會(huì)耐著性子幫你推薦?
最好就是你說(shuō)出這個(gè)品牌名,別人一下子就能理解,還能很快的寫(xiě)出來(lái),說(shuō)給他的朋友聽(tīng)。這一點(diǎn)可以看看上面那些品牌名。
其實(shí)這個(gè)很簡(jiǎn)單,你隨便找?guī)讉€(gè)人,告訴他們你準(zhǔn)備的品牌名,看看他們是不是一下子就能知道是哪幾個(gè)字。
如果每個(gè)字都要問(wèn)是哪個(gè)字,你想想看,光這介紹成本就有多高。
3
品牌名最好不要用英文名,也不要搞什么中英混搭。
我看了一下上面這最具價(jià)值中國(guó)品牌100強(qiáng)名字,基本沒(méi)有英文名的。
在國(guó)內(nèi),沒(méi)有什么特殊情況,或者你已經(jīng)是很知名的英文品牌。否則你想做品牌,老賊建議還是用中文名吧。
很多人覺(jué)得用英文名就高大上國(guó)際化,在我看來(lái)純屬自嗨。什么叫國(guó)際化?品牌業(yè)務(wù)延伸到了很多國(guó)家,每個(gè)國(guó)家都有相應(yīng)語(yǔ)言版本的產(chǎn)品。
在海外有英語(yǔ)版產(chǎn)品,在國(guó)內(nèi)有中文版產(chǎn)品,這才叫國(guó)際化。
都沒(méi)出過(guò)國(guó)門,取個(gè)英文名就國(guó)際化了?像微信就有國(guó)際版,也有國(guó)內(nèi)版,我也沒(méi)看到國(guó)內(nèi)版用英文名啊。
還有很多國(guó)外大品牌,到中國(guó)了以后也得取個(gè)中文名。他們也知道只有本土化,才更適合品牌識(shí)別和傳播,這都是解決營(yíng)銷成本啊。
你也別拿iphone舉例,首先它可是超級(jí)品牌,而且在國(guó)內(nèi),我聽(tīng)到更多的還是“蘋(píng)果”。